The next stop lies in the south of the pelepones! But we’re not in a hurry, because it’s finally warm again on the coast. It’s the beginning of december and for Christmas we want to be on the island of Andros. So we can still take our time and enjoy Greece a bit more. We drive on the slower country roads and take stops where ever we like it or take detours where signs point to interesting sights. We discover historical excavation sites, pretty towns and pic a few oranges on the way and just enjoy our time.
Finally we reach the Golf of Kortinth and reach the Peloponnes by the huge Rio-Andirro-Bridge. There are endless ammounts of historic sights on the peleponnes and our first goal is the historic site of Olympia! It’s the birthplace of the world famous Olympic games. But originally it’s a gigantic religious site in order to worship the gods. First of all the mightiest god in Greek mythology, Zeus. Even today we initiate the olympic games by lighting the olympic fire at this site and bringing it to the host country. Interestingly we learn that the Nazis reintrodued this old tradition to the olypic games. Originally the fire was carried by torchbearers from the historic site in order to grant the athetes a safe passage to Olympia. In the summer games of 1937 in Berlin the fire was once again carried from Olympia to Berlin by runners over the course of 12 days.
At this historic place it becomes clear that Olympia is far more than just a sport event. The olympic idea stands for sports, internationalism and fairness for over 4000 year. During the olympic games the participating countries originally remained at peace for the duration of the games. A great idea! Why couldn’t Olympia be everywhere and all the time??
Let the games begin!
🚑….
Es geht weiter Richtung Süden mit dem Ziel Peloponnes! Doch wir haben es nicht mehr eilig, denn an der Küste ist es endlich wieder warm. Wir haben Anfang Dezember, an Weihnachten wollen wir auf der Insel Andros ankommen. Also genießen wir alle Zeit der Welt. Wir fahren Landstraßen, halten an, wo es schön ist oder Hinweisschilder etwas Interessantes verlauten lassen. Wir entdecken historische Grabungsstätten am Weg, gemütliche Ortschaften, mopsen reife Orangen von den Bäumen und genießen die Zeit.
Schließlich erreichen wir den Golf von Corinth und erreichen den Peloponnes über die große Rio-Andirrio-Brücke. Der Peloponnes hat unendlich viele Sehenswürdigkeiten zu bieten und unser erstes Ziel ist die antike Stätte Olympia! Sie ist der Geburtsort der weltbekannten olympischen Spiele, in ihrer Entstehung aber vor allem eine gigantische Stätte zum Gedenken an die Götter, allen voran Zeus, dem mächtigsten aller Götter in der griechischen Mythologie. Noch heute wird hier in Olympia alle vier Jahre die olympische Flamme entzündet und ins Gastgeberland getragen. Interessanterweise lernen wir, dass es ausgerechnet unter der Herrschaft der Nationalsozialisten zu einer Wiederbelebung dieser alten Tradition um die olympische Fackel kam. Ursprünglich wurde das olympische Feuer von den Fackelläufern aus Olympia heraus getragen, um den Athleten eine gefahrenlose Anreise zu ermöglichen. Zu den Sommerspielen 1936 in Berlin wurde die in Olympia entzündete Flamme erstmals wieder von unzähligen Läufern in zwölf Tagen von Olympia nach Berlin getragen.
An diesem historischen Ort wird klar, dass Olympia viel mehr ist als ein Sportereignis! Der olympische Gedanke steht seit über 4000 Jahren für Sportlichkeit, Internationalität und Fairness. Während des olympischen Friedens lassen Staaten ihre Konflikte und Ungereimtheiten für ein sportliches Ereignis ruhen. Eine tolle Idee! Könnte nicht immer und überall Olympia sein??
Sport frei für unsere Bilder für Euch zum Stöbern!
We follow a sign that read „Aqueduct“, but find the historic site of Kasoppi instead, also nice!
Wir folgen einem Schild mit der Aufschrift “Aquädukt”, aber stattdessen finden wir die antike Stätte Kasoppi, auch schön!
The carekeepers of the site have 4 legs and keep the vegetation short.
Die Denkmalpfleger haben hier vier Beine und halten die Vegetaion kurz.
A small theater lies in the middle of the settlement. In the background you can make out the sculpture of Zalongo on the mountaintop. It reminds of the collective suicide in 1803 when Greek women on the run from the osmanic ruler Ali Pasha tossed themselves into the depths while dancing hand in hand with thier children. They wanted to rather die than be oppressed.
Ein kleines antikes Theater lag mitten in der Siedlung. Im Hintergrund steht die Skulptur von Zalongo auf der Bergspitze. Sie erinnert an einen Massen Selbstmord aus dem Jahr 1803, als griechische Frauen auf der Flucht vor den Osmanen um Ali Pasha mit ihren Kindern tanzend in den Abgrund sprangen. Sie wollten lieber sterben, als unterdrückt zu leben.
High above the city lies an even bigger theater that was currently excavated and rebuilt. We watch a while as a few people try to figgure out where each rock goes in this gigantic 3d puzzle.
Hoch über der alten Stadt gibt es sogar ein noch viel größeres antikes Theater, an welchem aktuell Rekonstruktionsarbeiten stattfinden. Wir beobachten eine Weile, wie eine handvoll Menschen in einem gigantischen 3D-Puzzle motiviert Steine hin und her drehen.
The theater has a magnificient view! On the right the Mediterranean sea, on the left the Golf of Arta which is nearly entirely enclosed by land. In the middle the city of Preveza.
Vom Theater genießt man diesen herrlichen Ausblick! Rechts das Mittelmeer, links der Golf von Arta, der fast vollständig von Land umschlossen ist. Dazwischen die Stadt Preveza.
We have a look at the city Arta with it’s historic and famous stone bridge over the river Arachthos. The 4 arches are 130m long in total.
Wir besichtigen Arta mit seiner bekannten griechischen Steinbrücke über den Fluss Arachthos. Die vier Bögen sind insgesamt 130 Meter lang.
We learn that the bridge collapsed over night again and again after it was built and that the achitect had to make a grave offering to the gods: He needed to sacrifice his wife by cementing her alive into the foundations of the bridge to give it stability.
Wir lernen, dass die Brücke nach dem Bau über Nacht immer wieder einstürtze und dass der Baumeister ein schweres Opfer erbrachte: Er musste seine Frau lebend in die Brücke einmauern, um dieser Stabilität zu verleihen.
One is even allowed to cross the bridge on foot!
Es ist sogar erlaubt, über die Brücke zu gehen!
A Date Tree on the side of the road.
Dattelpalme an unserem Wegesrand!
The Rio-Andirrio-Bridge connects the Peleponnes with the main land and spanns the Golf of Korinth. We cross it in the evening when it is beautifully lit.
Die Rio-Andirrio-Brücke verbindet den Peloponnes mit dem Festland und spannt sich über den Eingang zum Golf von Korinth. Wir fahren am Abend in schöner Beleuchtung darüber.
One of our nice sleeping spots after sunset. You just want to gaze and not go to sleep.
Einer unserer schönen Schlafplätze nach Sonntenuntergang! Da will man einfach immer nur hingucken und gar nicht einschlafen.
When we chose to drive the highway (in Greece with tolls) it often looks like this: For the Olympics 2004 the Greek have built many new highways, that our Navigation computer doesn’t know.
Wenn wir dann mal Autobahn fahren (in Griechenland mit Maut), dann sieht es oft so aus: Denn seit den olympischen Spielen in Athen 2004 gibt es in Griechenland viele neue Autobahnen, die unser Navi oft noch nicht kennt und wir fahren quasi durchs Blaue.
Around Olympia there is a lot of agriculture on the wide plains. First of all are olive and citrus groves. We’re here at the peak of the harvest season and the olives are transported by the bag full.
Rings um Olympia wird auf weiten Flächen Landwirtschaft betrieben, vorwiegend sehen wir Olivenhaine und Zitrusplantagen. Wir sind hier zur besten Erntezeit, die Oliven werden Säckeweise transportiert.
Nearly every larger town in the region has its own olive press in front of which the full bags of olives are piled high and fresh oil can be bought inside.
g So ziemlich jedes größere Dorf hat eine Olivenölmühle, davor stapeln sich die vollen Säcke der Bauern und es gibt leckeres frisches Öl zu kaufen!
We find a nice sleeping spot in a cabbage field. At the local pond the frogs sing us a good night song.
Wir finden einen Schlafplatz an einem Kohlfeld. Vom nahegelegenen Tümpel lauschen wir einem Froschkonzert bis in die Nacht. Und es gab reichlich Zugaben, ohne dass wir Beifall klatschen mussten 🙂
The next day our tour starts: We first have a look at the excellent Archaeological Museum of Olympia and then head down to the historic olympic site with all our newly gained knowledge. This order is highly recommended to make more sense of the ruins.
Am nächsten Tag geht’s los: Wir besichtigen zuerst das exzellente Archäologische Museum zu Olympia und stürzen uns danach mit all unserem erworbenem Wissen in die historische Stätte. Diese Reihenfolge ist sehr zu empfehlen, denn so ist es später leichter die Ruinen in einen sinnvollen Zusammenhang zu bringen.
The museum exhibits many found relics from the olympic town and the found sacrifices that were made for Zeus and Hera and explains their background.
Das Museum zeigt zahlreiche gefunden Relikte aus dem olympischen Dorf sowie der gefundenen Opfergaben an Zeus und an Hera und erklärt die Hintergründe.
Hey Baby!
There is much to be learned about the culture of past days in Olympia, its development and how it changed.
Wir lernen viel über den Kult vergangener Tage in Olympia und wie die gesamte Anlage entstand und sich veränderte.
Symmetry galore, this disc once crowned the temple of Hera.
Ein Hoch auf die Symmetrie. Diese Scheibe krönte einst den Giebel von Heras Tempel.
Various satues were secured from the site and displayed in the museum. The god Mark is happy to reunite with his forefathers 🙂
Zahlreiche Statuen konnten gesichert werden und sind im Museum ausgestellt. Gott Mark freut sich über das Treffen mit seinen Ahnen 🙂
Photo made by Mark
Foto gemacht von Mark
Photo made by Dine 😀
By the way: The tight ass belongs to Hermes, the messenger of the gods. He carries the young Dionysos on his arm, the future god of wine. In his other arm (unfortunately broken) Hermes holds a grape vine that the little Dyonissos already craves for.
Foto gemacht von Dine 😀
Der knackige Hintern stammt übrigens von Hermes, dem Bote der Götter. Er trägt den jungen Dionysos auf dem Arm, dem zukünftigen Gott des Weines. In seiner anderen leider abgebrochenen Hand trägt Hermes eine Weinrebe, nach welcher der kleine Dionysos schon seine Hand ausstreckt.
The statues found in the arch of the main temple of Zeus are displayed in the main hall of the museum so you can imagine its dimension.
Die erhaltenen Statuen aus den Giebeln des Zeustempel sind in der Haupthalle des Museum ausgestellt, so dass man die Dimensionen spüren kann.
The museum visualizes the remaining ruins so we can imagine the layout of Olympia and how it once looked. Next to the station lies the olympic town, so let’s go outside and explore!
Das Museum visualisiert die erhaltenen Ruinen, so dass wir uns vorstellen können, wie es einst ausgesehen haben mag. Neben dem Stadion erstreckt sich ein gigantisches olympisches Dorf. Nun aber nichts wie raus!
This stadium was the site of the first olympic games in 776 bc. We stand on the start line and can feel the spirit of olympia. In the back one can make out the podium for the judges. The stadium has room for 45000 viewers.
In diesem Stadion wurden 776 v. Chr. die ersten olympischen Spiele ausgetragen. Wir stehen an der Startlinie und fühlen den Spirit von Olympia. Im Hintergrund sind noch die Plätze der Kampfrichter erhalten. Das Stadium fasste ca. 45.000 Zuschauer.
It was through this tunnel that the contestants entered the traditional games, usually covered in olive oil. And the crowd roars! Women and slaves were not permitted and only were allowed to watch from the surrounding hills.
Durch diesen Gang erreichten die in Olivenöl eingeölten Athleten das traditionsreiche Stadion. Und die Menge tobte! Frauen und Sklaven hatten keinen Zutritt und durften nur von den umliegenden Hügeln zuschauen.
The temple of Zeus held a huge statue of Zeus made from ivory and gold. The statue was brought to Constantinople after the olympic games were forbidden. It unfortunately succumed to a fire. The statue belongs to one of the seven world wonders of the old world.
Der Zeus-Tempel beherbergte eine überdimensionale Zeus-Statue aus Elfenbein und Gold. Die Statue wurde nach dem Verbot der Olympischen Spiele nach Konstantinopel gebracht, wo sie allerdings einem Brand zum Opfer fiel. Die Statue gilt als eines der sieben Wunder der antiken Welt.
Just a few colums have been reerrected to give the site some 3d reference.
Einige wenige Säulen wurden wiederaufgestellt, um sich die Dimensionen auch in 3D vorstellen zu können.
The olympic games probably took place until the 4th ct AD. In 393 AD the emperor Theodosius I. forbade the hedonistic games after running for almost 1000 years. But not just that!
Die olympischen Spiele fanden vermutlich bis zum 4. Jh. n.Chr. statt. Im Jahre 393 n. Ch. verfügte Kaiser Theodosius I. das Verbot der heidnischen olympischen Spiele nach fast 1000 jähriger Tradition. Doch damit nicht genug!
Emperor Theodosius II decided in 426 AD to destroy the olympic site and all its holy relics. Only the temple of Zeus remained until the earthquakes in 522 and 551 AD. Dispite all the destruction the glory of the past can still be felt.
Kaiser Theodosius II. ordnete 426 n. Chr. sogar die Zerstörung der heidnischen Heiligtümer an. Nur der Tempel des Zeus überdauerte, fiel aber den Erdbeben von 522 und 551 n. Chr. zum Opfer. Trotz aller Zerstörungen ist der Glanz früherer Zeiten dennoch zu spüren.
These days Olympia is a wonderful park. A few areas are fenced off and even if noone can be seen and we sneak a peak a whistle sounds from afar. Might sound a bit sporty in a place like this but it’s a warning from the guards. Dine must suggest a whistle to be standard equipment at the museum back home 🙂
Das alte Olympia ist heute ein wunderschöner Park. Einige Bereiche sind abgesperrt. Und auch wenn niemand zu sehen ist und wir einen klitzekleinen untersagten Blick riskieren wollen, ertönt sofort von irgendwoher eine Trillerpfeife. Klingt sportlich an diesem Ort, ist aber vielmehr eine Verwarnung vom Servicepersonal. Die Trillerpfeife wird Dine ihrem Museum zu Hause auch mal vorschlagen 🙂
By the way: The winners were crowned with a ring of blessed olive twigs.
Übrigens: Die sportlichen Sieger wurden mit Kränzen aus geweihten Olivenzweigen geehrt.
Related