On our second leg we sail von Langeland in Denmark into the German River Schlei and afterwards to Kiel in order to head through the Kiel Canal towards the North Sea. We even stayed a few days in Kiel. But not because the city is so beautiful, but rather because there are still too many thing to do on the boat that we would like to finish. We had hoped our trip would be different, but the last few days at sea showed us that we can’t delay it any longer. We refit the wind generator, installed a new alternator, connected a new solar cell and created new benches and also a lot of this ‘n that. Step by step! Relaxing is currently only available on the seas, when we just sail. As soon as we arrive somewhere, it says: “The definition of cruising is doing boat work in far away places.” However, we are still in Germany …. In unserer zweiten Etappe segeln wir von Langeland in die Schlei und dann weiter nach Kiel, um später durch den Nordostseekanal in die Nordsee zu gelangen. In Kiel bleiben wir sogar einige Tage. Aber nicht, weil die Stadt so schön ist, sondern eher weil es immer noch zu viele Baustellen am Boot gibt, die wir gern noch beenden möchten. Das hatten wir uns etwas anders vorgestellt, aber die letzten Tage auf See haben gezeigt, dass wir dies nicht aufschieben können. Wir machen also den Windgenerator fit, bauen eine neue Lichtmaschine ein, schließen eine neue Solarzelle an, kreieren neue Bänke und dit und dat. Eins nach dem anderen! Wirkliche Entspannung gibt es zur Zeit nur auf den Seestücken, wenn wir einfach nur segeln. Sobald wir irgendwo ankommen heißt es: “Die Definition vom Fahrtensegeln heißt Bootsreparturen in fernen Ländern durchzuführen.” Allerdings sind wir noch in Deutschland….
Unser letzter Abend in Bagenkop bringt einen grandioasen Sonnenuntergang. Viele Segelcrews kommen aus ihren Booten und staunen. Our last evening in Bagenkop rewards us with a great sunset. Many a sailor emerges from his boat to marvel.
Wir segeln in die Schlei und gehen dann unter Motor etwas flussaufwärts durch den Kanal. We sail to the river Schlei and head a bit upstream under motor through the channel.
Die Kühe ziehen unterdessen flussabwärts – Gegenverkehr. Sailing through the cows, after all, they are heading downstream.
Wir erreichen einen tollen Ankerplatz gegenüber Maasholm und es wird eine sehr ruhige Nacht vorhergesagt. Ganz unser Geschmack 🙂 Evening reflections after we reach a great anchoring spot across from Maasholm. Just what we want.
Wir ruhen uns kurz aus vom Segeltag und legen die Füße hoch. Wir fühlen uns wie auf einem See. Solitude after a hard days sailing. We put up our feet and feel like we are on a lake.
Mark knöpft sich dann doch noch die Windsteueranlage vor, die ist leider noch nicht einsatzfähig… Mark fixing the wind vane steering, what ever goes broke…
Das ist der Blick aus unserem “Schlafzimmer”, aus der Vorderkoje. Sundowner, the view from our bedroom in the fore cabin.
Unser Ankerlicht konkurriert des nachts mit dem Mond. Ganz nebenbei bewundert ihr hier unseren neuen Geräteträger, der Heckgalgen auf unserem Forschungsschiff 🙂 The new A-frame on our research vessel! Our anchor light competes with the moon.
Diese Nacht lockt uns immer wieder heraus ins tolle Abendlicht. Maasholm liegt friedlich an der Schlei. So peaceful, the night lures us outside and Maashold lies peaceful on the Schlei.
Das letzte Licht für diesen Tag verabschiedet sich. The last flickering of day.
Mampf
Die Pedro Doncker erkennen wir mittlerweile schon, wir haben sie schon einige Male unterwegs getroffen. Immer wieder toll! The Pedro Doncker, we’ve come across this one several times before. Always a sight.
Wir sind unterwegs Richtung Kiel und hier sehen wir immer wieder die Großen, welche auch zum Nord-Ostsee-Kanal wollen. Genau wie wir! On our way to Kiel we often come across the big ones, also heading for the Kiel Canal, just like we are.
Ihr werdet es nicht glauben, wir glauben es selbst kaum! Wir haben auf dieser Fahrt von der Schlei nach Kiel SECHS Schweinswale in vier Sichtungen gesehen. Allerdings sind diese Tiere immer so schnell wieder abgetaucht, dass wir nun sehr viele Bilder mit wirklich schönem Wasser haben! You won’t believe it! Even we don’t. On our way from the Schlei to Kiel we saw 6 Harbor Porpoises. Unfortunately these animals usually disappear as fast as they appear. That’s why we have so many wonderful pictures of open water.
Doch einige Bilder haben wir mit einer klitzekleinen Rückenflosse, allerdings sind die Tiere dann meist schon weiter geschwommen und nicht mehr so nah am Boot wie anfänglich. Now you see me… Though some pictures reveal a tiny little fins. Most of the time the animals are by then already far away. So you only get one shot if you’re lucky.
In der Kieler Förde ist mächtig was los! Wer hat hier Vorfahrt? Seht ihr den anderen klitzekleinen Verkehrsteilnehmer? Who has right of way? (look closely at the water line!)
Honk, honk, honk…
Regatta in der Kieler Förde – schön bunt! Rainbow olympics!
Um den großen Segler haben sich eine Menge kleine versammelt und alle warten auf den Start. Mother duckling and her little ones
In Kiel gewöhnen wir uns an das Hupen der Kreuzfahrtschiffe, welche hier regelmäßig lautstark ablegen. Interessanterweise bekommt man bei Landgängen mit der Zeit ein Auge dafür, welche Touristen zum Kreuzfahrtschiff gehören. In Kiel one gets used to the honking of giant cruise ships which frequent these waters way to often. With a keen eye one soon spots the tourists wandering about the city that belong to these loud behemoths.
Auf dem Ankerplatz gegenüber der Schleuse beobachten wir regelmäßig, wie Schiffe Ballastwasser ablassen. On our anchoring spot arcoss the Kiel canal we can often spot frieght ships ridding themselved of ballast water.
Und wieder errötet der Himmel am Abend! Wir ankern gegenüber der Schleusen vom Nord-Ostsee-Kanal und hören schon mal etwas den Funk mit, damit wir in den nächsten Tagen dann auch wissen, wie das Schleusen hier so abläuft. Der Funker von Kiel Kanal 4 ist hochmotiviert bei der Arbeit 🙂 Again the evening glows fire red with the setting sun. We are anchoring across the Kiel Canal and are listening to the ship radio in order to figure out how best to contact the lock keeper. The guy on channel kiel 4 is highly motivated 😉
Da wir in der Förde zwei Schweinswalsichtungen hatten, verbringen wir den Abend an Deck in der Hoffnung, dass noch ein Schweinswal vorbei kommt. Aber Möwen sind ja auch schööööön! Because we’ve seen soo many Porpoises we decide to enjoy the evening on deck in order to spot another one. But seagulls are also soo nice….
Nicht wahr? Right?
Wir haben vor, einige Tage in Kiel zu bleiben, weil wir Post erwarten und noch einige Baustellen angehen wollen. Dazu gehören unter anderem die Bänke im Cockpit. We plann on staying here for a few days in order to carry out repairs, like building new seats for the cockpit and also recieve some postage.
Das holz für die neuen Bänke ist im Schiff immer im Weg und wir beschließen, es endlich zu verbauen. The wood for our new seats is always in the way and we decide to finally build something from it.
Aller muss raus! Der Kleber ist allerdings hartnäckig… Everything must go, but Sikaflex is so hard to persuade.
Der Regen verhindert mal wieder, dass wir mit den Bänken fertig werden. Wir ziehen in einen Kieler Hafen mit Baumarktabindung um. The rain prevents us from continuing, so we decide to head for the harbour and a hardware store.
Mark hobelt. Mark and the plane.
Und Mark schleift. Und er lacht noch! And Mark is sanding, sanding sanding, but still smiling
Feierabendstimmung im Hafen. After work mood in the harbor.
Aus uns werden wohl eher keine Kreuzfahrttouristen, aber das Geschäft boomt! We won’t be lured into one of these, but tourism is booming.
In Kiel liegen auch einige U-Boote im Hafen. Hunt for red october! Unforunately we missed the largest submarine on its way through the baltic. The little ones are nice too.
Tadaa – die Post ist da! Unsere neue Solarzelle und noch einige andere Bauteile. The postman arrived! Our new solar cell and plenty of other stuff.
Zeit für einen Besuch von zu Hause gab es auch – und einen leckeren Brunch an Deck. Unser Herd funktioniert ja leider auch nur, wenn er will. Meist nicht, wenn wir wollen…. Time for a visit from home. Had a wonderful brunch on deck, after all our oven only works when it deems so, not when we want it to.
Nach drei Tagen Kiel nehmen wir endlich die Schleusen in den Kanal. Dine ist aufgeregt! After 3 days we finally take the Kiel Canal. Dine is soo excited!
Rechts die Sportboote. Pleasure craft to the right.
Links die Großen! And left the big stuff.
Im Kanal erwarten uns 96 Kilometer unter Motor bis in die Nordsee. Wir werden oft überholt von den Großen! The canal awaits with 96 km of motoring right southward to the north sea. We are often overtaken by bigger boats!
Die Marine ist auch unterwegs. The German Marine is also on its way.
Einige Brücken führen über den NOK, aber alle sind hoch genug. Schaut nicht nur auf den Großen, auch auf den Keinen! The Bridges over the Canal are really high. Don’t just look at the big one, also at the small ones.
Und es geht noch größer! Wenn man sieht, wie diese Container so gestpalt sind, wundert es nicht, das auf See ab und an mal einer verloren geht. And it gets even bigger. The way these containers are stacked it not surprising that some get washed overboard.
Von allem was dabei, auch Großsegler nutzen den Kanal zwischen Nord- und Ostsee. A bit of everything, even big sailboats use the shortcut.
Nach unserer Windparkdurchfahrt in Dänemark fahren die Rotosblätter solcher Anlagen ganz nah an uns vorbei. Aber diese sind noch größer! Das ist echt Wahnsinn! After our close encounter with the windpark in Denmark we see some of these giant rotors being shipped. But the ones on this boat are 4 times bigger! Crazy!
Das Motoren im Kanal ist zwar gemütlich, Motoring through the channel might seem lazy,
aber auf Dauer auch etwas einschläfernd. but also a bit tiring.
Rendsburg
Zuerst haben wir sie nur gehört. Völlig unerwartet erheben sich zwei Seeadler über uns in dei Lüfte! At first we could just hear them, suddenly they were soaring overhead, 2 eagles.
Nun holt Dine den Vogelführer raus! Nilgänse!!! Was machen die denn hier 🙂 Now Dine is looking up these odd birds, Egyptian Geese! What are these doing here?
Es scheint ihnen hier zu gefallen, ihre Fluchtdistanz ist auch so mäßig. Erstmal etwas Yoga! They seem to like it here. Not even scared by us. Just doing a bit of yoga.
Wir machen für die Nacht am letzten Liegeplatz vor der Schleuse Brunsbüttel fest. Für Sportboote gilt Nachtfahrverboot 🙂 auf dem Kanal. Die Großen fahren jedoch unermüdlich weiter. Wir und unsere Nachbarn sind aber gut geschützt. We tie up for the night at the last mooring spot before the Elbe River. After all pleasure craft are not allowed on the channel at night. The large ships however keep rumbling through the night. But we are well sheltered.
In Brunsbüttel gab es dann eine komplette Schleuse nur für Sportboote. Alle wollten mit ablaufendem Wasser weiter! Ab nun gilt es für uns, die Gezeiten mit zu denken! The Brunsbüttel Lock was only for pleasure craft like us, all wanting to head out with the ebbing tide. Now we have to consider the tides as well!
Wir sind verdammt schnell unterwegs mit dem ablaufendem Wasser und wir wollen nach Cuxhaven. Unterwegs sehen wir sechs Seehunde auf dem Sand an der Elbe liegen 🙂 We are faster than ever with the tides and head for Cuxhaven. On our way we see 6 seals on a sand bank in the Elbe river 🙂
Wir wollten eigentlich in den Yachthafen einlaufen, aber in der Schleuse bekamen wir von unseren Nachbarn den Tipp für den Amerikahafen. Das ist ein recht kleiner Verein und organisiert ähnlich wie ein Hostel. Sehr zu empfehlen! Und da es sich mal wieder so richtig schön eingeregnet hat, holen wir im August sogar noch den Heizlüfter raus! We origiinally wanted to moor in the big marina, but our neighbors in the lock suggested that we head for a tiny marina hidden in the America harbor. It was just like a hostel. Everything is self organized. Wonderful. And because it began raining again, we even dug out our electric heater, yep in the middle of Summer time we are freezing.
Related