Dear friends, we’ve untied the lines!! Before we left, we had stressful days full of preparations and we thank all the people, who helped us in the recent days. Without you guys, we would probably still be home in Stralsund. Even we were a bit wistful when we left, after all we leave a lot of lovely people. But we are also looking forward towards our journey. Finally, the sea is our home and quickly curiosity and anticipation where back again! Here are our best impressions from the first leg, while we sailed westwards in the Baltic Sea with mainly westerly winds… We just took way too many photos 🙂 Enjoy the pictures and leave us a comment if you like it! Ihr Lieben, wir haben die Leinen los gemacht!! Vor dem Ablegen haben wir stressige Tage voller Vorbereitungen erlebt und wir danken all unseren Helfern in diesen Tagen. Ohne Euch wären wir wahrscheinlich immer noch in Stralsund. Auch bei uns gab es beim Abschied ein klein wenig Wehmut, schließlich verlassen wir auch viele liebe Menschen. Doch wir blicken auch voller Spannung in unsere Zukunft. Endlich ist das Meer unser zu Hause und schnell haben Neugier und Vorfreude wieder die Oberhand übernommen! Wir zeigen Euch hier unsere besten Eindrücke aus der erste Woche, in der wir in der Ostsee bei vorwiegend westlichen Winden westwärts segeln… Wir haben einfach zu viele Photos gemacht 🙂 Viel Spaß beim Stöbern und Kommentieren!
Am 22.07.2017 war es soweit. Im Trubel der Wallesteintage lösen wir in Stralsund die Leinen für unsere große Reise. On the 22.08.2017 we tie off amidst the “Wallensteintage” (a cultural festival in Stralsund) towards our great adventure.
Auf der ersten kleinen Etappe haben wir sogar ein kleines Klabautermännchen dabei, welches uns bestimmt Glück bringt! On the first little leg we even had a small ships kobold with us giving us lots of luck.
Wir verlassen den Stralsunder Hafen an der Mole. We’re leaving Stralsund near the breakwater.
Unser erster Stopp ist der Ankerplatz auf der Reede vor Barhöft vor der Südspitze Hiddensees. Hier erwarten uns am Abend einige kleinere Gewitter. Our first stop was a little anchoring spot south of Hiddensee. A few thunderclouds passed through in the evening.
Als die Front durchgezogen war, gab es sogar noch einen Regenbogen. Was für ein Auftakt! After the front was through a rainbow! What a start!
Danach wurde es ziemlich windstill und wir kochen erstmal ausgiebig und lecker. Afterwards it got pretty calm and we opt for cooking a good and tasty dinner.
Der nächste Morgen bietet eine spiegelglatte Ostsee! Zeit für ein Bad im Blauen. The next morning awaits with calm Baltic sea. Time for a bath in the blue.
Am nächsten Tag steht der erste größere Schlag an, unser Ziel ist Nysted auf Lolland in Dänemark. Auf See ist einiges los. The first longer leg awaits the next day with our trip heading towards Nysted on Lolland in Denmark. Lots going on on the water.
Wir setzen erstmalig unsere Segel auf dieser Reise. First time we raise the sails!
Einige Aufgaben sind klar verteilt: Dine ist Logbuchführerin. Some tasks are well distributed amongst the crew. Dine takes care of the log.
In dänischen Gewässern haben wir tierische Gesellschaft – von einer Kegelrobbe. Wir glauben wenig später, eine weitere in den Wellen zu sichten, doch als das Tier näher kommt, entpuppt es sich sogar als Schweinswal! Das Tier tauchte ca. 5 Meter neben unserem Boot auf und atmete zwei Mal. Wir sind so überrascht, dass später im Plotter ein deutlicher Bogen zu sehen war, weil keiner von uns beiden steuert und wir beide versuchen, ein Foto zu schießen. Zum Glück war wenig Wind. Ein Foto gelang uns leider nicht und ihr müsst uns einfach glauben 🙂 In Danish waters we are greeted by the wildlife – a grey seal. A while later we thought to have discovered another one. However to our surprise it’s a Harbor Porpoise following the boat! It surfaced just 5m next to the boat and took 2 breaths. We were so surprised by it that we veered off course trying to get a photo as no one was steering. So in our tracking line there was a distinct curve in the track. However we didn’t manage to get a picture, so you just as well have to believe it!
Als wir uns der Kadetrinne nähern, welche wir vorschriftsmäßig rechtwinklig queren wollen, sehen wir bedingt durch die gute Sicht die Smogwolke über der “Frachterautobahn” 🙁 As we approach the Cadette Chanel, a shipping lane in the Baltic, we spot the plumes of smog that come from the large freight ships forming a thick layer over the ship-autobahn. 🙁
Wir segeln als Antwort mit unserem sauberen Antrieb hindurch. As an answer we sail through with our clean propulsion system.
Nach 12h Fahrt ankern wir zunächst versteckt hinter der Insel Falster, weil wir Nysted nicht im Dunkeln anlaufen wollen. Nysted ist zwar gut betonnt, allerdings sind die Tonnen nicht beleuchtet. Am nächsten Morgen in Nysted angekommen, werden wir eingeregnet und bauen erstmals unser Cockpitzelt auf. After 12 hours of sailing we decide to anchor tucked away behind Falster island because we don’t want to drive into Nysted at night. The lanes are well buoyed, but unfortunately without lights. The next morning we moor in Nysted and are invited by rain, so we try out our boat tent for the first time.
Nysted ist ein hübsches, aber vielleicht etwas verschlafenes Fischerdörfchen. Hier trocknen Fischer im Hafen ihre Reusen, Nysted is a small, pretty and a bit layed back fishing town. Here fishermen dry teir nets in the harbor,
… und Stellnetze … and gillnets
… und jede Menge Netzmarkierungen, um die wir auch oft Slalom fahren 🙂 … and lots of fishing buoys , around which we often have to slalom around 🙂
Viele eher kleinere Fischerboote liegen im Hafen und locken uns zum Photographieren. Plenty of little old fishing boats invite us for a photo tour around the harbor.
Wahnsinnig viele Quallen haben sich ins Hafenbecken verirrt und bleiben wohl dort in der Bucht von Nysted gefangen. So many jellies have found their way into the harbor, probably trapped inside the little bay of Nysted.
Wir sind unverkennbar in Dänemark – sogleich begegnet uns im Hafen der Dannebrogwimpel. Definitely in Denmark! As we are greeted by many “Dannebrog”-streamers.
Im kleinen Nysted können auch große Segelschiffe anlegen, wie dieses hier aus Amsterdam. Even big ships like this one from Amsterdam can tie up in Nysted.
In den vielen kleinen Straßen gibt es viele adrette Fotomotive wie dieses. In the many little alleys there are plenty of photo motives, like this one.
Oder diese “Wetterschwalbe”. Or this “weather-swallow”.
Das Schloss Aalholm bei Nysted hat einen riesigen Schloßpark und wir starten zu einem Spaziergang, als das Wetter aufklarte. Wie wir erfuhren, ist das Schloß privat bewohnt und leider nicht zu besichtigen. The Castle Aalholm in Nysted has a huge park and we decide to head out for a stroll as the weather cleared. We found out that the castle is privately owned and unfortunately can not be visited.
Wir kamen an einem Weiher mit einer großen Kormorankolonie vorbei. “Die Vögel” lassen grüßen! We pass a pond where Cormorants have taken over. “The Birds” by Hitchcock comes to mind.
Am Weiher ist Aufruhr unter den Möwen, als ein Reiher einfliegt und einen guten Platz erobern will. Turmoil at the pond as a crane lands amidst the seagulls.
Am Schloss gibt es eine Fasanenzucht. Die Fasane laufen zahlreich frei im Wald umher und suchen immer wieder wandernde Futterstellen auf. An einer bezogen wir versteckt Quartier und warten, bis uns dieses Männchen vor die Linse lief. There’s a Pheasant farm on the castle grounds and the animals roam freely throughout the park looking for feeding stations. Near one of the feeders we take up camp until this male decides to wander in front of the camera.
Weiblicher Fasan gut getarnt. A female pheasant, well camouflaged.
In unserem Photographenversteck werden wir ziemlich hartnäckig von oben mit den Resten von Bucheckern beworfen. Und wir können nach einigem Stillsitzen sogar den niedlichen Übeltäter ausfindig machen 🙂 Seht ihr ihn auch? In our hideaway we are suddenly bombarded by beechnut shells. After searching a while we find the cute culprit. Can you find him too?
Außerdem wird klassischerweise Wild gezüchtet, welches wir auch beobachten konnten. Allerdings ist unklar, wer hier wen beobachtet. Classic game to also raised in the park and we can go on a little photo safari. It’s unclear though who is watching who.
Doch auch außerhalb der großzügigen Wildgehege mit Seezugang beobachten wir Wild. Even outside the seaside game reserves we can spot some game.
Und ein Kleiber fliegt uns vor die Linse. And a Nuthatch lands in front of our camera.
Um weiter nach Westen zu kommen, wollen es die Winde, dass wir erneut nach Deutschland in Richtung Fehmarn segeln, vorbei am Nysted Havmøllepark, Rødsand 1 und 2, dem größten Offshore-Windpark der Welt, gemessen an der erzeugten Energie. In order to gain ground towards the west, the winds order us back to Germany near Fehmarn, passing Nysted Havmøllepark, Rødsand 1 and 2, the largest windpark in the world measured by output.
Schiffe dürfen den Windpark sogar auf einer vorgegebenen Route von Nordost nach Südwest passieren. Das entsprach genau unserer Route, also ab durch die Mitte! Und mal wieder ab durch den Regen. Die Sonnenbrille erinnert daran, dass eigentlich grad Sommer ist. Smaller boats are even allowed to go through the wind park on a predefined route from northeast to southwest, just what we need. And again rain, yay! The sunglasses are just to remind you that it’s summer.
Wir gehen aber doch auf Nummer sicher und bergen die Segel und motoren durch den Windpark. We play it safe and store the sails in order to motor through the windpark.
Unser kleiner Windgenerator macht große Augen! Auch wir waren noch nie so nah dran an den großen Windmühlen. Our small wind generator is perplexed by the large windmills. Even we are in awe, never before being so close to these giants.
Die Umspannplattform auf See. The transformer station.
Portrait.
Wir entscheiden uns gegen den Riesenhafen in Heiligenhafen und gehen lieber etwas südlich geschützt im Großenbrodener See vor Anker und haben mal wieder einen tollen Sonnenuntergang. We decide against the huge an busy harbor of Heiligenhafen and rather anchor in the secluded lake-like bay of Großenbrode and are rewarded with a fantastic sunset.
Zuvor kontollieren noch zwei Fischer ihre Reusen in der Nähe unseres Ankerplatzes, begleitet von laustarkem Möwengezeter. Before we take off two fishermen inspect the nets near our anchoring spot with plenty of screeching gulls lingering around.
Am nächsten Tag segeln wir Richtung Heiligenhafen und passieren den „Kleiderbügel“. Diese Brücke verbindet Fehmarn mit dem Festland, sogar mit Bahnanbindung. The next day we sail onward to Heiligenhafen. On our way we pass the “Kleiderbügel” or coat hanger as the locals call the bridge that connects the mainland with the island Fehmarn. Even Trains can pass the bridge.
Kleinere Gewitterböen lassen uns das Segel reffen und wir holen wieder das dicke Segelzeug raus. Smaller squalls made us reef the sails again and opt for heavy weather gear.
Einen kurzen Moment fragt sich Dine, ob wir wohl wirklich drunter durch passen werden, aber es klappte natürlich 🙂 For a split second Dine was not sure if our boat would fit under the bridge, but of course it did 🙂
Wir wurden genau beäugt! Diese Möwe ist sogar beringt, wie wir später auf dem Photo sehen. We were closely eyed! This seagull is even tagged as we found out inspecting the pictures.
Um wieder ein Stück westlicher zu kommen, war unser Ziel Langeland in Dänemark und wir hatten Wind von schräg hinten! Viel Wind!! Wir entscheiden uns wieder fürs Reffen. Kurz dachten wir, wieder eine Kegelrobbe zu sichten, doch sie entpuppte sich beim Näherkommen als treibender Fußball auf Abwegen. In order to get a bit further west we decide to head for Langeland in Denmark sailing close hauled. Lots of wind!!! We even decide to reef the sails! Suddenly we see a seal head, at lest we thought. A closer look reviled it was a lost football.
In Bagenkop auf Langeland angekommen, kam die Sonne hervor und wir gehen sofort los für einen Hafenspaziergang. Der Eisverkäuer erzählte uns, dass seit 2000 keine Fähren mehr von Kiel nach Langeland fahren wegen der Duty-Free-Abschaffung. Seit dem ist der Ort etwas eingeschlafen. After reaching Bagenkop in Langeland the clouds cleared and we immediately head off for a walk around the harbor. The guy in the ice cream shop told us that since 2000 there are no more ferries from Germany due to the new Euro-Zone and no more duty free trips. Thus the town has become a bit silent these days.
Viele Häuser sind Ferienhäuser oder stehen zum Verkauf. Und wir finden wieder schöne Photomotive. A lot of summer homes are for sale and we find lots of nice things to capture on film.
Wer hier wohl wohnt?! Who lives here???
An der Südspitze Langeland finden wir eine tolle Steilküste zum Erkunden. On the south side of Langeland we found lots of steep cliffs to explore.
Und wir beobachten andere Boote im Wind. And we watch as other boats sail through the wind.
Es sind kaum andere Menschen unterwegs, dafür teilen wir uns die Küste mit Sandregenpfeifern! Hardly any other people are around, instead we share the beach with Common Ringed Plovers!
Wir konnten es nicht lassen, an dieser tollen Küste den Müll einzusammeln, darunter zwei Luftballons mit diesen fiesen Schnüren 🙁 We couldn’t walk past the garbage on the beaches, especially the balloons with their nasty lines. 🙁
An oder besser gesagt in der Steilküste brüten jede Menge Uferschwalben und booten uns im starken Wind spektakuläre Flugmanöver. At or rather inside the cliffs nest plenty of swallows that give us a show of their daring in flight maneuvers in the strong winds.
Das war toll zu beobachten! This was great to watch!
Sie schaffen unermüdlich Futter für ihren Nachwuchs heran. Constantly gathering food for their little ones.
In den Blumenwiesen und Feldern gibt es scheinbar genug Insekten. In the fields of flowers there seem to be a lot of insects buzzing around.
Wir haben viele Bilder von Feldern und Wiesen gemacht…. Nach vielen Anläufen bekam Mark einen der Flugkünstler schließlich auch mit aufs Bild 🙂 We made plenty of pictures of fields until Mark finally captured one of the insect hunting swallows dashing around.
Related
Hallo Ihr Lieben! Euer Blog ist toll und die Fotos grandios! Ich vermisse Euch jetzt schon!