After a day at anchor and a day in Grötvik, we set off for Falkenberg. This town was recommended to us by other sailors and we enjoyed it here very much and stayed four days! Perhaps this is also due to the nice harbor master from Falkenberg Båtsällskap 🙂 This harbor is located a short distance upstream on the river Ätran. Because of the swift flow of the Ätran we needed a second attempt to moor successfully. The harbor is very lovingly managed and also provides free bicycles. This makes shopping easier and we can also explore the surroundings of Falkenberg. The town of Falkenberg does not seem so swedish at first, but later on it does somehow fit. Falkenberg has it’s name because falcons were traded here in the Middle Ages. In the town center there are many small, but creative shops and many more beautiful houses and gardens to admire. We can highly recommend Falkenberg! Here you can see some of our impressions.
Nach einem Tag vor Anker und einer Übernachtung in Grötvik machen wir uns auf nach Falkenberg. Dieses Städtchen wurde uns von anderen Seglern empfohlen und wir fühlen uns hier in der Tat sehr wohl und bleiben gleich vier Tage! Das liegt vielleicht auch am netten Hafenmeister vom Falkenberg Båtsällskap 🙂 Dieser Hafen liegt ein kleines Stück flussaufwärts im Ätran. Durch die Strömung des Ätran brauchen wir einen zweiten Anlauf zum Anlegen. Der Hafen wird sehr liebevoll geführt und verleiht auch kostenlos Fahrräder. Das macht Einkäufe leichter und wir können auch gut die Umgebung von Falkenberg erkunden. Die Stadt Falkenberg kommt im ersten Moment gar nicht so schwedisch rüber, aber später dann irgendwie doch. Den Namen trägt Falkenberg, weil hier im Mittelalter Falken gehandelt wurden. Im Stadtzentrum gibt es viele kleine kreative Geschäfte und noch viel mehr hübsche Häuser und Gärten zu bestaunen. Wir können falkenberg sehr empfehlen! Hier seht ihr ein paar unserer Eindrücke.
On our way to Falkenberg we came across something drifting in the water. Promptly we change course to find out what it is. A ballon!
Auf der Segeletappe nach Falkenberg entdecken wir von Weitem etwas auf dem Wasser Treibendes und ändern leicht unseren Kurs, weil wir neugierig wurden. Es entpuppt sich bald als gefüllter Luftballon. Was wird wohl drin sein?
Immediately we do a man overboard drill and save the poor helpless ballon.
Wir erproben das Mann-über-Bord-Manöver und retten den Ballon. Oder das Meer – je nach Perspektive!
But no hot air inside. Just Helium…And yes, we had some laughs with our Mickey-Mouse vioces.
Darin war allerdings nur kalte Luft….! Bzw. Helium….. Ja wir hatten auch unseren Spaß mit Mickymaus-Stimme!
Falkenberg lies on the Ätran and we head upriver to a small sailboat harbor. On the other side lies a loud dock, but this way we are closer to the city, and it’s not so bad after all. The harbor has free rent a bicycles, so we’re up and about.
Falkenberg liegt am Ätran und wir wählen wieder den Seglerhafen, der ein kurzes Stück flussaufwärts liegt. Zwar gegenüber dieser Werft (Blick von der Lizzy), dafür sind wir aber stadtnäher. Und mit den Leihfarrädern gehts sowieso noch schneller in die Stadt.
We explore the city and get a close look at the gothic Kyrka which stands dominantly in the city center.
Wir erkunden die Stadt und besichtigen Falkenbergs Kyrka, welche imposant mitten in der kleinen Stadt liegt.
The other side, however the entrance lies hidden on the left side.
Von der anderen Seite, aber der Eingang liegt etwas versteckt an der Seite.
Inside we learn that the fish (from Greek Ichthys) is the symbol of the Christians.
In der Kirche lernen wir, warum der Fisch (aus dem griechischen: Ichthys) das Symbol der Christen ist.
The old toll bridge over the Ätran is one of the oldest and complete stone bridges of Sweden.
Die alte Zollbrücke führt über den Ätran und ist eine der am besten erhaltenen Steinbrücken Schwedens!
Up until 1914 one had to pay a toll fee to cross this bridge.
Bis 1914 musste hier noch Brückenzoll bezahlt werden!
In the Land of the cinnamon rolls we love to take a short break to admire these yummy treats.
Mampf! Im Land der Zimtschnecken legen wir gerne Mal eine Pause auf unserer Radtour ein.
Always Coke-Cola! This is what we call the waters of the Ätran home to endangered wild salmon and wild trouts. We spent long minutes focusing on the water in order to catch a Lax on film, but they never jumped near the camera’s view. Most wander from April to September, so we are a bit late anyway.
Wir nennen den Ätran immer den Cola-Fluss. Hier leben u.a. Wildlachse und Meerforellen. Wir sitzen oft am Ufer und fokussieren die Wasseroberfläche in der Hoffnung auf einen springenden Lachs. Aber die Lachse ziehen von April bis September den Fluss hinauf. Jetzt Ende September ist es wohl schon etwas spät, um Wildlachse nahe der Mündung springen zu sehen.
One can find the salmon depicted in various places across the city.
Der Lachs ist oft im Stadtbild zu finden.
Favoured by anglers, Falkenberg is a tourist destination for fly-fishing. An information hut offers refuge for anglers and offers some knowledge on fish species. Here one has to register every Lax that has been caught and collects the tags of the monitoring project for Salmon.
Falkenberg ist ein beliebtes Angelrevier. Ein Infocenter klärt auf über die Fischarten und fordert Angler auf, alle Fänge in Aushängen zu dokumentieren. Außerdem sollen gefangene, markierte Lachse für das Monitoring gemeldet werden.
A house front in the inner city.
Verzierte Hausfassade in der Innenstadt.
Detail, Miau!
Im Detail. Miau!
Many shops lure us in with yummy treats.
Viele kleine Läden laden zum Bummeln ein, hier Lutscher in Himbeere und Blaubeere!
The St Laurentii church is also worth a visit. Mark completes the symmetry.
Wir besichtigen auch die kleine Sankt Laurentii Kirche. Mark fügt sich gut in die Symmetrie ein.
There’s a free audioguide inside the church including musik. It tells about the interestin history of the church and gives us good insight into all the details found in the church.
In der Sankt Laurentii Kirche gibt es einen interessanten Audioguide samt Orgelmusik, welcher unseren Blick auch auf die kleinen Details lenkt und auch über Ereignisse aus der Stadtgeschichte berichtet.
We take our bikes along the coast towards the north. Finally we discover the hundreds of geese that passed over us waddling in the shallow mud with loud honking.
Mit unseren Leihrädern fahren wir noch ein Stück die Küste entlang nach Norden. Endlich sehen wir die vielen Gänse mal am Boden, die oft schnatternd über uns hinwegziehen. Am Boden wird auch geschnattert 🙂
Of course we collect garbage from the beach and again we find a ballon. This time with minions.
Wir sammeln Müll am Strand und wieder finden wir einen Luftballon, diesmal mit Minions-Motiv.
A heron in the evening light, the ocean lies flat like oil.
Ein Reiher in der Abendstimmung. Das Meer liegt spiegelglatt vor uns.
In the evening we receive news about the election in Germany and are very dissapointed about the advances of the Afd (very right wing party). We truely ask us if this is still the country we have left? Also many flies on board.
Am Abend informieren wir uns über die Wahlergebnisse der Bundestagswahl in Deutschland und sind entsetzt über die Erfolge der AfD. Ist das unser Land? PS: Wir hatten außerdem lästige Fliegen an Bord…
The next day grant us fine sailing weather all day way into the evening.
In den nächsten Tagen haben wir nochmal wunderbares Segelwetter bis in die Abendstunden.
The Lizzy under sail, the light gets very intense.
Unsere Lizzy unter Segeln und das Licht wird immer besser!
The sun is sucked into the ocean and we turn on our sailing lights and slip into our warm jackets.
Die Sonne wird vom Horizont förmlich angezogen. Wir knipsen unser Segellicht an und schlüpfen in die dicken Jacken.
In the end a perfect sunset on the Kattegat.
Schließlich erleben wir einen perfekten Sonnenuntergang im Kattegat.
Related