Montenegro takes us further to the Skadar lake. Our next destination invites us with the chance to see Dalmatian Pelicans. We wonder if they will be to few that we won’t be able to discover them. Anyway the Skadar lake is the largest fresh water lake of the Balkan region. It reaches over 48 km in length and 14 km in width. Two third of the lake lie on the side of Montenegro, the rest belongs to Albania. Montenegro decided to put its part 1983 under protection and is now a national park. Next to around 40 species of fish, 280 bird species call it their home. Thus the area is a top destination for ornithologists in Europe! Meanwhile several bird watching stations exist. Most of the lake is only around 5 to 9 m deep. In the summer the temperatures in the lake can reach up to 28 °C, no wonder. But still the lake doesn’t dry out. Instead it is spring fed from underground rivers. At first we visit the northern end of the lake with the local information center. We learn that it is almost impossible to meet the pelicans without a boat and that the boat rental is closed and that the tour boats don’t operate due to the lack of tourists during the winter. The chances to meet some of the 100 pelicans on this large lake have thus dwindled for us. But we don’t give up! See for yourself:
🚑….
In Montenegro entscheiden wir uns für den Skadar See als weiteres Reiseziel und zugegebenermaßen locken uns die seltenen Krauskopfpelikane. Ob sie wohl so selten sind, dass wir sie gar nicht erst zu Gesicht bekommen? Der Skadarsee ist jedenfalls der größte Süßwassersee des Balkans, er erstreckt sich über ungefähr 48 km Länge und 14 km Breite. Ungefähr 2/3 des Sees liegen in Montenegro, der Rest gehört zu Albanien. Der montenegrinische Teil des Sees wurde 1983 zum Natioanlpark erklärt. Neben etwa 40 Fischarten wurden hier bisher 280 Vogelarten gezählt, eine Topdestination für Ornithologen in Europa! Mittlerweile gibt es auch mehrere Vogelbeobachtungsstationen. An den meisten Stellen ist der See nur 5-9 Meter tief. Im Sommer steigt die Wassertemperatur auf bis zu 28 Grad Celsius an, kein Wunder bei der geringen Wassertiefe. Und dennoch trocknet der See nicht aus, ganz im Gegenteil, er wird unter anderem aus unterirdischen Quellen gespeist. Zunächst besuchen wir ein im Norden des Sees gelegenes Infozentrum und erfahren, dass es eigentlich ziemlich unmöglich ist, die Pelikane ohne Boot zu sehen und dass der Bootsverleih im Winter eingestellt ist und Ausflugsboote aufgrund fehlender Touristen im Winter nicht unterwegs sind. Die Chance, einige der ungefähr 100 Pelikane auf diesem großen schönen See zu entdecken, ist damit ziemlich gering, aber wir wollen es dennoch versuchen und lassen und nicht entmutigen. Seht selbst:
And this is how it looks our object of desire: A rare Dalmatian Pelican. We find this stuffed animal at the nice national park information center of Skader lake.
Und so sieht es aus, das Objekt unserer Begierde: ein seltener Krauskopfpelikan. Dieses präparierte Tier sehen wir in dem kleinen gut gemachten Infozentrum des Nationalparks Skadar See.
And here it is at scale: The birdy shouldn’t be too hard to spot! Wingspan up to 3m!
Und hier mal so im Größenvergleich: Sollte ja eigentlich nicht zu übersehen sein, das Vögelchen! Flügelspanweite bis zu 3 Meter.
The first impression of the lake doesn’t seem to be very national park like. We pass over this dam in the northern part of the park and it is lined with fishermen. They are catching large fish that are then promptly sold on the road behind them. The information center even sells fishing licences. But since the lake is known for its abundance of fish, we figure that it is well managed.
Der erste Eindruck vom See sieht erstmal gar nicht nach Nationalpark aus. Wir passieren diesen Damm im Norden des Sees und er ist voll besetzt mit Anglern, welche große Fische rausziehen und an der Straße zum Verkauf anbieten. Angellizensen kann man im Infozentrum kaufen. Da der See aber für seinen Fischreichtum bekannt ist, vertrauen wir darauf, dass das hier gut gemanagt wird!
Only few boats are seen on the lake itself.
Einige wenige Fischerboote sind auf dem See zu sehen.
Skadar lake is very boggy on it’s NW side and therefor not that accessible. Here between the reeds lie the well protected nesting grounds of the pelican. Best seen by boat. But it’s not breeding season anyway.
Der Skadar See ist an der Nordwestseite sumpfig und schlecht zugänglich. Hier versteckt im Schilf liegen die Brutplätze der Pelikane, am besten sind sie per Boot zu beobachten. Aber es ist ja sowieso grad keine Brutsaison….
The weather is getting overcast and darker, rain soon awaits us (little did we know how much). We enjoy the lake in a mystic atmosphere.
Das Wetter trübt sich langsam ein, Regen steht bevor (Noch sind wir unwissend, wie viel wir davon noch erleben werden!). Wir erleben den Skadar-See in einer besonders mystischen Stimmung.
On the south coast of the lake the landscape is very different. The Rumija mountain range divides the lake from the Adriatic ocean. It’s only about 20 km wide but already 1600 m high!
An der Südseite des Skadar Sees sieht die Landschaft ganz anders aus. Das Rumija-Gebirge trennt den See von der Adria, es sind nur ungefähr 20 Kilometer zwischen See und Adria, aber dafür sind diese bis zu 1600 Meter hoch!
We drive the “panoramic” road on the south side up in the mountains. Down at the lake there is no road. On this little island lie the ruins of an old fort. The fort of Grmožur is also called the Alcatraz of Montenegro in which non swimmers were held prisoners.
Wir fahren im Süden über die Panorama-Straße durch die Berge hoch über dem See. Am Ufer führt kein Weg entlang. Auf dieser kleinen Insel sind die Reste einer Festung erhalten. Das Fortress Grmožur wird auch als montenegrinisches Alkatraz beschrieben, in diesem Gefängnis wurden einst Nichtschwimmer inhaftiert.
We only have eyes for the old fortress that is full of cormorants. The Skadar lake is home to the second largest population of the Pygmy Cormorant. But look again verrry closely…
Wir haben nur Augen für die ehemalige Festung, welche voller Kormorane war. Im Skadar See lebt die zweitgrößte Kolonie von Pygmäenkormoranen. Aber…. Schaut mal ganz genau hin!
Only later on the PC we discover them while zooming in, yes Pelicans! From high up on the panorama road we couldn’t distinguish them. So in a way we did see our most wanted.
Später am PC, als wir ins Bild hineinzoomen, sehen wir – ja – Pelikane!!! Von hoch oben auf der Panoramastraße konnten wir sich nicht erkennen. Also haben wir die heiß ersehnten Pelikane doch irgendwie angetroffen, ohne sie jedoch wirklich gesehen zu haben…
Past fields of wine we turn left from the main road down towards Murici, one of the towns located directly on the lake.
Vorbei an herbstlichen Weinfeldern fahren wir von der Panoramastraße ab, um Murici, eines der Dörfer am Ufer des Sees, zu besuchen.
In December the place is very deserted. Two men were out for fishing and just came back on their boat.
Das Dorf wirkt im Dezember gespenstisch leer. Zwei Männer waren zum Fischfang draußen und kehren grad mit dem Boot zurück.
Our trip guide mentions the restaurant at the beach as a top secret tip in summer.
Unser Reiseführer beschreibt dieses Restaurant direkt am Ufer als Geheimtipp im Sommer.
There’s a great view across the lake and the island Beška even in winter without the restaurant. Luckly we have everything we need inside the camper 😀
Die Aussicht auf die Insel Beška ist auch im Dezember grandios, auch ohne Restaurant. Und wir haben ja im Camper glücklicherweise alles fürs Picknick dabei 😀
In the morning we hear a donkey calling early in the morning. After continuing our drive we meet the cute guy next to the road. And he’s happy to get a few cuddles from us.
Von unserem Schlafplatz hören wir seit dem Aufwachen irgendwo einen Esel rufen. Auf der Weiterfahrt stehen wir dem süßen Kerlchen dann gegenüber und er staubt noch ein paar Streicheleinheiten bei uns ab!
The road takes us back to the coast to Utjeha and into Camp Oliva. Heavy weather is predicted so we plan ahead to have power for warmth, an internet connection and a warm shower.
Wir fahren schließlich zurück an die Küste nach Utjeha ins Camp Oliva, denn es werden mehrere Tage Sturm voraus gesagt, welche wir gern mit Strom für unsere Heizung, Internet und warmen Duschen verbringen wollen.
The little camp is located just behind the beach under some really old olive trees! The storm blows some of the olives out of the trees, but the owners have laid out nets to collect the ripe olives. They make special olive oil from them.
Das kleine Camp liegt direkt an der Küste, die Stellplätze sind verteilt auf einem kleinen Olivenhain mit wahnsinnig alten Bäumen! Der Sturm fegt die Oliven von den Bäumen, es wurden großflächig Netze darunter ausgelegt, um aus den Früchten Olivenöl pressen zu können.
The owner proudly shows us the age certificate: The trees are around 600 years old! What stories they could tell!
Der Besitzer zeigt uns stolz das Ergebnis seiner in Auftrag gegebenen Baumschätzung: Die Bäume sind ungefähr 600 Jahre alt und könnten Geschichten erzählen!
Due to the rain-olive-mud mixture our shoes are only allowed up till the foot mat, not further!
In dem Regen-Oliven-Matsch kommen Schuhe nur bis zur Fußmatte, keinen Schritt weiter!
We spend three stormy days in camp and bear the weather while olives drop onto Ferdi’s roof. A funny clonking sound. We use the few minutes without rain to head over to the beach and the supermarket.
Drei Tage verharren wir im Camp und trotzen dem Sturm, während es Oliven auf den Ferdi regnet, ein interessantes Geräusch… Klong! In den wenigen Minuten ohne Regen spazieren wir zum Supermarkt entlang der Küste und bestaunen die hohen Wellen.
We’d love to go diving and the location would be perfect if not for the storm. The weather slowly drifts southward and we will follow it slowly towards Albania. A new country on our route!
Die Bedingungen zum Tauchen wären perfekt, denn das Camp Oliva liegt direkt am Meer. Aber der Sturm hält uns leider davon ab. Er wandert nun langsam südwärts und wir werden ihm langsam hinterherfahren, Richtung Albanien in ein neues Land auf unserer Route!
Related