At the end of February we leave our beloved Greece, new destinations are waiting! From Patras we take the ferry to Ancona in Italy, the crossing takes 20 hours. In summer there are even camper pitches with electricity on the ferry, but in winter we book an indoor cabin with a shower for a reduced camper price! That’s almost like a cruise 🙂
Ancona lies so much more north that we encounter snow on our first search for a sleeping place at the end of febuary. While we fall asleep under our thick blankets we are thinking: We want back to the warmth and back to our goat Flocke. This is the first time we don’t really want to travel on.
But in Italy we have chosen Tuscany as our first destination and the further we drive west to the sea, the warmer it gets. Hard to choose between Florenz and Siena, rennaisance or middle ages? We dicide on the smaller and relaxing Siena in the center of Tuscany. It’s also a UNESCO world heritage site since 1990. The city greets us even in february as lively and plesant which might be due to the 20.000 students. This is quite the percentage as the city only has about 55.000 inhabitants. This stop has been worth it! After all the antique world of Greece we both are very delighted to finally arrive in a new age in Siena!
🚑….
Ende Februar verlassen wir unser geliebtes Griechenland, neue Ziele warten! Von Patras aus nehmen wir die Fähre nach Ancona in Italien, die Überfahrt dauert 20 Stunden. Im Sommer gibt es auf der Fähre sogar Camperstellplätze mit Stromanschluss, doch im Winter buchen wir zum reduzierten Camperpreis eine Innenkabine mit Dusche! Das ist ja fast schon eine Kreuzfahrt 🙂
Ancona liegt schon so weit nördlich, dass wir bei der Ankunft und unserer ersten italienischen Schlafplatzsuche Ende Februar im Schnee stehen und eine kalte Nacht mit allen verfügbaren Decken hinter uns bringen. Beim Einschlafen schwirren viele Gedanken herum: Wir wollen zurück ins Warme und eigentlich wollen wir auch zurück zu unserem Ziegenbock Flocke. Das ist das erste Mal, das wir nicht so richtig weiterreisen wollen.
Doch in Italien haben wir uns als Ziel die Toskana ausgesucht und je näher wir der Westküste kommen, desto wärmer wird es! Wir schwanken zwischen Florenz und Siena, zwischen Rennaisance und Mittelalter. Unsere Entscheidung fällt auf das kleinere und gemütlichere Siena im Zentrum der Toskana, seit 1990 UNESCO Weltkulturerbe. Die Stadt begegnet uns selbst im Februar angenehm lebedig, was vielleicht auch an den circa 20.000 Studenten liegt. Das ist ein beträchtlicher Anteil, denn Siena selbst hat nur etwa 55.000 Einwohner. Dieser Stopp hat sich absolut gelohnt und wir beide sind nach der griechischen Antike in Siena nun in einem ganz anderen Zeitalter angekommen!
Land ho! We still have plenty of time between check-in and ferry ride and explore the city of Patras.
Land in Sicht! Wir haben noch jede Menge Zeit zwischen Check-In und Fährabfahrt und erkunden die Stadt Patras.
The magnificent church of St. Andrew in Patras is located by the sea.
Die prächtige Kirche von St. Andreas in Patras liegt am Meer.
Various sea creatures have found their way into the church.
Verschiedenste Meeresbewohner fanden ihren Weg in die Kirche.
Nice, is not it?
Hübsch, oder?
The many steps lead up to the old castle ruins of Patras.
Die vielen Stufen führen hinauf zur alten Burgruine in Patras.
The remaining pieces of the puzzle have already been prepaired.
Die restlichen Puzzleteile wurden schon bereit gelegt.
A carpet of flowers grows within the ruins.
Zwischen den Ruinen erstreckt sich im Februar ein Blumenteppich.
After it was raining cats and dogs at night the sky cleared. From the castle we enjoy a good view of the city and the sea.
Nachdem es in der Nacht aus Eimern schüttete, klart der Himmel auf. Von der Burg genießen wir die gute Sicht auf die Stadt und das Meer.
Goodbye in Greece, our time here was beautiful!
Auf Wiedersehen in Griechenland, unsere Zeit hier war wunderschön!
As we wait to get on the ferry, we witness dramatic scenes on the grounds of the ferry terminal. Refugees want to hide on or in trucks in order to get on the ferries and thus try to climb over several high barbed wire fences. Police everywhere, sirens sound regularly. We get goose bumps …
Während wir darauf warten, auf die Fähre zu fahren, werden wir Zeuge von dramatischen Szenen auf dem Gelände des Fährterminals. Geflüchtete wollen sich an oder in LKWs verstecken, um auf die Fähren zu gelangen und versuchen es zu Fuß über mehrere hohe Stacheldrahtzäune. Überall Polizei, regelmäßig heulen Sirenen auf. Wir bekommen Gänsehaut…
Almost all trucks and vans, including us, are checked for refugees on board. Our ambulance attracts attention. After the controls we drive to the ferry, which departs with almost two hours delay towards Italy. We are well parked in!
Nahezu alle LKWs und Transporter, auch wir, werden auf Flüchtlinge an Bord kontrolliert. Unser Krankenwagen zieht Aufmerksamkeit auf sich. Nach den Kontrollen geht es aber auf die Fähre, welche mit fast zwei Stunden Verspätung Richtung Italien startet. Wir sind gut eingeparkt!
Even a turtle is waving us goodbye!
Auch eine Schildkröte kommt noch zum Winken!
Such a long ferry crossing (20h) shows us again that a cruiseliner would be nothing for us. There are many entertainment options on board, but you have to be really made for that kind of stuff. You can choose between disco, a sauna landscape, massage studio, entertainment shows, casinos, shops or restaurants. We prefer to look over the sea! Spot Mark on the picture?
So eine lange Fährüberfahrt (20h) zeigt uns mal wieder, dass eine Kreuzfahrt nix für uns wäre. Es gibt viele Entertainment-Angebote an Bord, aber dafür muss man echt gemacht sein. Man kann wählen zwischen Disko, Sauna-Landschaft, Massagestudio, Unterhaltungs-Rateshows, Casinos, Shops oder Restaurants. Da schauen wir lieber aufs Meer! Mark schon auf dem Bild entdeckt?
Tadaa! Welcome to Italy! At Lago Trasimeno (Lake Trasimeno) we warm up for a first stopover.
Tadaa! Willkommen in Italien!Am Lago Trasimeno (Trasimenischer See) packen wir uns warm ein für einen ersten Zwischenstopp.
Walking through the small town of Passignano sul Trasimeno we quickly gain a new follower. After 20 minutes without treats and pats he gives up, however. We see him running after the next tourist later 🙂
Bei einem Spaziergang durch die kleine Stadt Passignano sul Trasimeno finden wir schnell einen neuen Follower. Nach 20 Minuten ohne Leckerli und Streicheleinheit gibt er allerdings auf. Wir sehen ihn später den nächsten Touristen nachlaufen 🙂
First mission accomplished: Homemade Italian ice cream in Italy !!
Erste Mission erfüllt: Hausgemachtes italienisches Eis in Italien!!
Meanwhile whatching this grebe diving on the lake for his next meal.
Dabei beobachten wir diesen Haubentaucher im See auf Beutefang.
Welcome to Siena! Romulus and Remus and their mother wolf greet us at the city wall. The twins are considered the founders of Rome, but are also worshiped in Siena, because according to legend, the sons of Remus fled after the murder of her father by Remulus from Rome and founded the city of Siena.
Willkommen in Siena! Romulus und Remus und ihre Wölfin begrüßen uns an der Stadtmauer. Die Zwillinge gelten als die Gründer Roms, werden aber auch in Siena verehrt, denn der Sage nach flohen die Söhne des Remus nach dem Totschlag ihres Vaters durch Remulus aus Rom und gründeten die Stadt Siena.
The wolf can be found in the cityscape in numerous small details like this fountain.
Und überhaupt findet sich der Wolf im Stadtbild in zahlreichen kleinen Details wie in diesem Brunnen wieder.
In the car-free city center we stroll through the old streets. On many buildings we see these and similar peculiar rings. Probably for tieing up the horses in earlier times?
In der autofreien Altstat schlendern wir durch die alten Gassen. An vielen Gebäuden sehen wir solche und ähnliche schmucken Ringe. Wohl zum Festmachen der Pferde in früheren Zeiten?
A small exhibition shows the patient transport system of bygone times in the narrow and sometimes steep streets, because Siena is located on a hill.
Eine kleine Ausstellung zeigt das Krankentransportsystem vergangener Zeiten in den engen und teilweise steilen Gassen, denn Siena liegt auf einem Hügel.
Thanks for the invite!
Wem wohl diese Einladung gilt?
At the Palazzo Salimbeni, the Banca Monte Paschi has its seat, it is considered the oldest bank in the world. That’s why these gentlemen probably look a bit older. What stories have they got to tell?
Am Palazzo Salimbeni hat die Banca Monte die Paschi ihren Sitz, sie gilt als älteste Bank der Welt. Deswegen sehen diese Herren wohl auch schon etwas betagter aus. Was die wohl zu berichten haben?
The Cathedral of Siena is a real gem! It was built of black and white marble.
Der Dom von Siena ist ein wahres Schmuckstück! Er wurde aus schwarzem und weißen Marmor errichtet.
A gothic masterpiece in Italy.
Ein gotisches Meisterwerk in Italien.
Due to the black and white pattern, we remember it as the zebra-cathedral 🙂
Wegen dem schwarz-weißen Muster behalten wir ihn als Zebradom in Erinnerung 🙂
The pretty dome is irregular and it is said to be the reason for further irregularities in construction. Does not bother us in the least!
Die hübsche Kuppel ist unregelmäßig und es heißt, sie ist der Grund für weitere Unregelmäßigkeiten im Bau. Stört uns aber nicht im geringsten!
Pretty floor tiles in the old library Libreria Piccolomini! The design would also do well at home.
Hübscher Fußboden in der alten Bibliothek Libreria Piccolomini! Das Design würde sich auch zu Hause gut machen.
We can’t get enough! And even the panorama function of the camera is not able to capture all the pompusness.
Man kann sich gar nicht sattsehen und selbst die Panorama-Funktion der Kamera kann den ganzen Prunk nicht einfangen.
Here we also have to marvel at this shop while our bellies growl. Everything full of dried ham.
Auch hier stehen wir und staunen mit tropfendem Zahn. Schaufester voller Schinken!
We also walk through the green oasis of the city, the Park Orto de’Pecci. Only a few minutes from the city center, many old fruit trees grow here, it is gardened and there are many pretty animals 🙂
Wir spazieren auch durch die grüne Oase der Stadt, den Park Orto de’Pecci. Nur wenige Minuten vom Stadtzentrum entfernt, wachsen hier viele alte Obstbäume, es wird gegärtnert und es gibt viele hübsche Tiere 🙂
So this is what our goat Flocke could also look like one day;)
So könnte unser Ziegenbock Flocke auch einesTages aussehen 😉
From the many shady streets we come through an archway back into the light and see first the town hall, the Palazzo Pubblico.
Aus den vielen schattigen Gassen gelangen wir durch einen Torbogen zurück ins Licht und erblicken zuerst das Rathaus, den Palazzo Pubblico.
Here complete with its high tower, located in the square of the squares, Piazza del Campo.
Hier komplett mit seinem hohen Turm, gelegen am Platz der Plätze, dem Piazza del Campo.
In the Piazza del Campo, the people of the city gather. No wonder, because the red bricks warm up nicely in the sun and it is a nice change to the shady streets. Siena’s high proportion of students makes this place even more lively! At this place once stood an antique roman theater.
Auf dem Piazza del Campo, versammeln sich die Menschen der Stadt. Kein Wunder, denn die roten Backsteine erwärmen sich schön in der Sonne und es ist eine engenehme Abwechslung zu den schattigen Gassen. Sienas hoher Anteil an Studenten lässt diesen Platz noch lebendiger werden! An diesem Platz stand einst ein antikes Theater.
Here in Piazza del Campo every summer the Palio takes place. This historic horse race, is still a big event in the city! We find a picture of it in one of the shop windows.
Hier auf der Piazza del Campo findet in jedem Sommer immernoch der Palio, das historische Pferderennen statt, ein großes Ereignis in der Stadt! Wir finden ein Photo davon in einem der Schaufenster.
Around the Piazza del Campo, cafés and restaurants line up. Here we enjoy probably the most expensive Italian pizza of our life, but in a great atmosphere. Mission No. 2 is accomplished!
Rings um den Piazza del Campo reihen sich Cafés und Restaurants aneinander. Hier genießen wir die wahrscheinlich teuerste italienische Pizza unseres Lebens, dafür aber in einer tollen Atmosphäre. Mission 2 erfüllt!
Related